sobota, 11 maja 2013

Najpopularniejsze przysłowia Japońskie.


Jak każdy z was wie w dzisiejszych czasach na Facebooku można znaleźć wszystko i wszystkich hi hi
JA na tym portalu jako osoba prywatna-bo nie mam swojego bloga na fejsie :D
Obserwuje oczywiście blogi ale i nie tylko również jak dla mnie bardzo interesujące stronki ,gdzie są podawane różne ciekawostki z Azji np tak jak w temacie przysłowia Japońskie ;) 

Tutaj podaje wam linka do Fan page https://www.facebook.com/NaHajuDoJaponskiegoRaju?fref=ts 
którego lubię już jakiś czas tam właśnie znalazłam te przysłowia ;D 


知らぬが仏 shiranu ga hotoke. “Ten, który nie wie, jest
niczym Budda”. Nie wiedząc o denerwujących faktach,
można zachować spokojną twarz. Z ironią o sytuacji,
w której sam zainteresowany o niczym nie wie.


ない袖は振れぬ nai sode wa furenu. „Rękaw, którego nie ma, nie będzie powiewał na wietrze” – można przyrównać to przysłowie do polskiego „z pustego i Salomon nie naleje”. Jak można się domyślić, w przysłowiach japońskich nie znajdziemy odniesień biblijnych, pojawiają się za to nawiązania do buddyzmu i shintoizmu.

 



猿も木から落ちる saru mo ki kara ochiru. „Nawet małpie zdarza się spaść z drzewa” – jest to odpowiednik polskiego przysłowia „i koń się potknie”


 馬の耳に念仏 uma no mimi ni nembutsu. „Zanosić inwokację do Buddy w końskie uszy”. Koń i tak nie pojmie dobroci Buddy, nie ma więc sensu mu jej tłumaczyć. Znaczenie zbliżone do polskiego „jak grochem o ścianę”.

 


 石の上にも三年 ishi no ue ni mo sannen. „Przez trzy lata na kamieniu”. Nawet zimny kamień ogrzeje się, gdy ktoś będzie siedział na nim przez trzy lata. Przenośnia oznaczająca, iż cierpliwość i wysiłek pozwolą osiągnąć nawet trudny cel.

 以心伝心 ishin denshin „Przekazywać swe uczucia z serca do serca”. W wolnym tłumaczeniu wyrażenie to oznacza rozumienie się bez słów, pokrewieństwo dusz. 


 
一期一会 ichigo ichie „Jeden czas, jedno spotkanie”. Oznacza cenne
spotkanie, jakie zdarza się tylko raz w życiu. Powiedzenie to wywodzi się z ceremonii parzenia herbaty. Nawet jeżeli ktoś wielokrotnie podejmuje nas czarką herbaty, należy każde takie spotkanie cenić, jako coś wyjątkowego i jedynego w swoim rodzaju. 


 晴耕雨読 seikō udoku „Praca na roli w słońcu, czytanie podczas deszczu”. Symbolizuje spokojne życie w zgodzie z naturą.


一所懸命 issho kemmei „Opierać całe życie na otrzymanym lennie”. Wyrażenie to oznacza staranie się z całych sił.



 竜頭蛇尾 ryūtō dabi „Głowa smoka, ogon węża”. Wyrażenie używane w sytuacji, gdy początki są peł-ne energii i zapału, którego jednak nie wystarcza do końca. Podobne w znaczeniu do polskiego „słomianego zapału”.
 

35 komentarzy:

  1. Bardzo ciekawe przysłowia :)

    OdpowiedzUsuń
  2. saru mo ki kara ochiru - to najlepsze :D

    OdpowiedzUsuń
  3. Małpkę zapamiętałam, jest super i na pewno uda mi się wykorzystać...

    OdpowiedzUsuń
  4. a ja nie o przysłowiach ale w temacie chin. Booże ile ja bym dała żeby choć przez jeden dzień znaleźć się w łaźni chińskiej ...żeby mnie wymasowali , pomiziali tymi pędzelkami, ponakładali maseczki ( np. z kupy słowika haha) i żeby pooglądać te panie w tych kimonach:)

    OdpowiedzUsuń
  5. Te klimaty ciraz bardziej Cię chyba pociągają jak widzimy;)

    OdpowiedzUsuń
  6. Bardzo ciekawy post :)
    Muszę przyznać, że znaczenie azjatyckich przysłów czasami nie jest dla mnie oczywiste, bez znajomości kultury nie jest to takie łatwe ... ;)

    OdpowiedzUsuń
  7. Niektóre są nawet fajne. :)

    OdpowiedzUsuń
  8. genialne! Uwielbiam przysłowia, są taka skarbnicą wiedzy:)

    OdpowiedzUsuń
  9. Te o kamieniu i sercu szczególnie mi się spodobały :)

    OdpowiedzUsuń
  10. Podoba mi się to przysłowie z małpą!:)

    OdpowiedzUsuń
  11. dziwaczne te ich przysłowia:)

    OdpowiedzUsuń
  12. Och jak ja uwielbiam Japonię i ich kulturę <3.

    OdpowiedzUsuń
  13. Muszę się nauczyć tych przysłów :)

    OdpowiedzUsuń
  14. Widzę, że jestes prawdziwa fascynatką Azji! ciekawa pasja! dobranoc :)

    OdpowiedzUsuń
  15. Ciekawe, niektóre bardzo mi się podobały <3.

    OdpowiedzUsuń
  16. Ciekawe te przysłowia, rzeczywiście do wielu z nich da się znaleźć polskie odpowiedniki, ale jakoś te japońskie "mądrzej" brzmią jak dla mnie ;)

    OdpowiedzUsuń
  17. bardzo fajny post:)

    OdpowiedzUsuń
  18. jeden czas jedno spotkanie bardzo mi się podoba :) Ciekawy post i fajnie znaleźć polskie odpowiedniki :)

    OdpowiedzUsuń
  19. Japan is wonderful! Nice post!

    Kisses~~~

    OdpowiedzUsuń
  20. Ty to zawsze znajdziesz coś ciekawego -uwielbiam czytać te Twoje posty :)

    OdpowiedzUsuń
  21. Japończycy mają bardzo fajne przysłowia, a wiele z nich jest bardzo mądrych :-) Lubię bardzo ich przysłowia :-)

    OdpowiedzUsuń
  22. i nawet japoński okazuje sie godny uwagi :)

    OdpowiedzUsuń
  23. Cudowne. Mądre. I jakże proste w definicji... :)

    OdpowiedzUsuń
  24. podoba mi się ten post jest naprawdę ciekawy. ^^

    http://dorota-nevergiveup.blogspot.com/

    OdpowiedzUsuń

Dziękuję za każdy komentarz.
Jeśli mnie odwiedzasz bądź pewny/a, że i ja to zrobię:*

Pamiętaj jednak o tym, że komentując wyrażasz zgodę na przetwarzanie danych. Dane te przetwarzane są dobrowolnie i w każdej chwili możesz z tego zrezygnować i usnąć. Celem ich zbierania jest zapobieganie spamu.